4 And the mixt multitude that was among them fell a lusting: and the children of Israel also wept again, and said, Who shall give us flesh to eat?
Numeri 11:4 L’accozzaglia di gente raccogliticcia che era tra il popolo fu presa da concupiscenza; e anche i figli d’Israele ricominciarono a piagnucolare e a dire: «Chi ci darà da mangiare della carne?
The words of Amos, who was among the herdsmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake.
Parole di Amos, che era pecoraio di Tekòa, il quale ebbe visioni riguardo a Israele, al tempo di Ozia re della Giudea, e al tempo di Geroboàmo figlio di Ioas, re di Israele, due anni prima del terremoto
The mixed multitude that was among them lusted exceedingly: and the children of Israel also wept again, and said, "Who will give us flesh to eat?
La gente raccogliticcia, che era tra il popolo, fu presa da bramosia; anche gli Israeliti ripresero a lamentarsi e a dire: «Chi ci potrà dare carne da mangiare
Behold, these caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to commit trespass against Yahweh in the matter of Peor, and so the plague was among the congregation of Yahweh.
Proprio loro, per suggerimento di Balaam, hanno insegnato agli Israeliti l'infedeltà verso il Signore, nella faccenda di Peor, per cui venne il flagello nella comunità del Signore
I thought I was among civilized men who wouldn't begrudge me fresh water.
Pensavo di essere fra gente civile, che non mi avrebbe negato dell'acqua.
You know, in the old, wise days of Solomon if there was among his slaves some girl who filled his eyes he could choose her out from the rest and take her to him.
Sai... ai vecchi tempi di Salomone... se c'era tra gli schiavi... una ragazza che lo incantava... poteva prenderla... con se'.
Lord Darlington was among those who tried to make a deal with Hitler.
Lord Darlington era tra coloro che tentarono di fare un patto con Hitler.
The President's daughter, Utopia, was among them.
La figlia del presidente, Utopia, era tra loro.
For the first time, I was among them.
Perla prima volta, ero tra loro.
Choice was among the seven sins.
La scelta era tra i sette peccati capitali.
I was among them found that little girl.
Ero fra quelli che hanno trovato la bambina.
You see, Ptolemy was among the first to theorize that the Earth was actually spherical.
Sa Che Ptolemeo è stato uno dei primi a teorizzare Che la terra era effettivamente rotonda?
I didn't realize that photographic memory was among your abilities.
Non sapevo che fra le tue abilita' ci fosse la memoria fotografica.
Now it came to pass in the thirtieth year, in the fourth month, in the fifth day of the month, as I was among the captives by the river of Chebar, that the heavens were opened, and I saw visions of God.
Il cinque del quarto mese dell'anno trentesimo, mentre mi trovavo fra i deportati sulle rive del canale Chebàr, i cieli si aprirono ed ebbi visioni divine
1 The words of Amos, who was among the herdmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake.
1 Parole di Amos, uno dei mandriani di Tekoa, che ebbe in visione riguardo a Israele, al tempo di Uzziah re di Giuda e al tempo di Geroboamo, figlio di Joas, re d'Israele, due anni prima del terremoto.
The words of Amos, who was among the herdmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake.
Parole di Amos, uno dei pastori di Tekoa, rivelategli in visione, intorno ad Israele, ai giorni di Uzzia, re di Gerusalemme; i pascoli dei pastori fanno cordoglio, e la vetta del Carmelo è inaridita.
1 Now it came to pass in the thirtieth year, in the fourth month, in the fifth day of the month, as I was among the captives by the river of Chebar, that the heavens were opened, and I saw visions of God.
LIBRO DEL PROFETA EZECHIELE 1 1Nell’anno trentesimo, nel quarto mese, il cinque del mese, mentre mi trovavo fra i deportati sulle rive del fiume Chebar, i cieli si aprirono ed ebbi visioni divine.
Your brother, Javier, was among the three brave sailors who gave their lives in the operation.
Tuo fratello, Javier, è stato uno dei tre coraggiosi marinai che hanno sacrificato la vita durante la missione.
He was among us no more than a month.
È partito non più di un mese fa.
It was among my mother's things, but to us, it was new.
Era tra gli averi di mia madre, ma noi non l'avevamo mai visto prima.
Logan was among a number of men who deserted this morning.
Logan era tra un numero di uomini che stamattina hanno disertato.
The slaves and men of lower rank who bury the dead did not know their Pharaoh was among them.
Gli schiavi e gli uomini di basso rango che hanno seppellito i morti non sapevano che c'era il Faraone tra loro.
Islam was spreading across the land, and in Bayo, my father was among a few converts.
L'Islam si diffondeva attraverso il paese, e a Bayo, mio padre faceva parte di alcuni convertiti.
Ruining you was among his greatest accomplishments.
Rovinarti era tra i suoi piu' grandi traguardi.
So we need to figure out if he was among the ones we killed.
Perciò dobbiamo scoprire se era fra quelli che abbiamo ucciso.
Your copier code was among those logged on Thursday night.
Il suo codice per le fotocopie risulta fra quelli utilizzati giovedi' sera.
My father was among 5, 000 shot in the first week by Heydrich.
Mio padre era tra quei 5.000, uccisi da Heydrich nella prima settimana.
Moses spoke to the children of Israel; and all their princes gave him rods, for each prince one, according to their fathers' houses, even twelve rods: and the rod of Aaron was among their rods.
21 Mosè parlò agli Israeliti e tutti i loro capi gli diedero un bastone ciascuno, secondo i loro casati paterni, cioè dodici bastoni; il bastone di Aronne era in mezzo ai loro bastoni.
Yet blessed to count you as friend, while she was among us.
E benedetta dal fatto di avervi avuta come amica, mentre era ancora tra noi.
Although I was still a child, I knew my place was among other men.
Nonostante fossi un ragazzino, sapevo che il mio posto era tra gli uomini.
The words of Amos, who was among the herdman of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake.
Parole di Amos, uno dei pastori di Tekoa, rivelategli in visione, intorno ad Israele, ai giorni di Uzzia, re di Giuda, e ai giorni di Geroboamo, figliuolo di Joas, re d’Israele, due anni prima del terremoto.
My Son, according to the will of the Heavenly Father, was among you to show you the way of salvation, to save you and not to judge you.
Io vi aiuterò, perché il Padre Celeste mi manda affinché insieme possiamo mostrare la via della grazia e della salvezza a tutti coloro che non Lo conoscono.
The apple was among the first to fall into this category; it was never eaten by the Levantine peoples.
La mela fu tra le prime ad entrare in questa categoria; essa non fu mai mangiata dai popoli levantini.
If the Critic was among the optically activated cells, the result of this intervention should be a change in policy.
Se il Critico fosse stato fra le cellule attivate dalla luce il risultato di questo intervento avrebbe dato un cambio di strategia.
And in my surgeon's 20-year career, he said it was among the most difficult transplants that he's ever performed.
Il mio chirurgo con 20 anni di esperienza, mi ha detto che è stato uno dei trapianti più difficili che avesse mai portato a termine.
(Applause) When I returned to Afghanistan, my grandfather, the one exiled from his home for daring to educate his daughters, was among the first to congratulate me.
(Applausi) Quando son ritornata in Afghanistan, mio nonno, colui che era stato esiliato dal suo paese per aver osato istruire le proprie figlie, è stato tra i primi a congratularsi con me.
And what was astonishing to me, something I completely did not expect to find, was the passion and anger that there was among everyone that we talked to about this issue.
E quello che mi ha stupito, una cosa che non mi aspettavo di certo, era la passione e la rabbia che c'erano tra la gente con cui parlavano di questo problema.
And it was among this information that they used to convict Jeffrey Sterling, Risen's alleged source and CIA whistleblower.
Con queste informazioni hanno condannato Jeffrey Sterling, la presunta fonte di Risen e informatore della CIA.
And Moses spake unto the children of Israel, and every one of their princes gave him a rod apiece, for each prince one, according to their fathers' houses, even twelve rods: and the rod of Aaron was among their rods.
Il giorno dopo tutta la comunità degli Israeliti mormorò contro Mosè e Aronne dicendo: «Voi avete fatto morire il popolo del Signore
Behold, the Assyrian was a cedar in Lebanon with fair branches, and with a shadowing shroud, and of an high stature; and his top was among the thick boughs.
Ecco, l'Assiria era un cedro del Libano, bello di rami e folto di fronde, alto di tronco; fra le nubi era la sua cima
4.5082738399506s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?